2 Σαμουήλ 16 : 7 [ LXXRP ]
16:7. και G2532 CONJ ουτως G3778 ADV ελεγεν G3004 V-IAI-3S σεμει G4584 N-PRI εν G1722 PREP τω G3588 T-DSN καταρασθαι V-PMN αυτον G846 D-ASM εξελθε G1831 V-AAD-2S εξελθε G1831 V-AAD-2S ανηρ G435 N-NSM αιματων G129 N-GPN και G2532 CONJ ανηρ G435 N-NSM ο G3588 T-NSM παρανομος A-NSM
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ GNTERP ]
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ GNTBRP ]
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ GNTWHRP ]
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ GNTTRP ]
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ NET ]
16:7. As he yelled curses, Shimei said, "Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man!
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ NLT ]
16:7. "Get out of here, you murderer, you scoundrel!" he shouted at David.
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ ASV ]
16:7. And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and base fellow:
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ ESV ]
16:7. And Shimei said as he cursed, "Get out, get out, you man of blood, you worthless man!
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ KJV ]
16:7. And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ RSV ]
16:7. And Shimei said as he cursed, "Begone, begone, you man of blood, you worthless fellow!
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ RV ]
16:7. And thus said Shimei when he cursed, Begone, begone, thou man of blood, and man of Belial:
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ YLT ]
16:7. And thus said Shimei in his reviling, `Go out, go out, O man of blood, and man of worthlessness!
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ ERVEN ]
16:7. Shimei cursed David. He said, "Get out, get out, you no-good murderer!
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ WEB ]
16:7. Thus said Shimei when he cursed, Be gone, be gone, you man of blood, and base fellow:
2 Σαμουήλ 16 : 7 [ KJVP ]
16:7. And thus H3541 said H559 Shimei H8096 when he cursed, H7043 Come out, H3318 come out, H3318 thou bloody H1818 man, H376 and thou man H376 of Belial: H1100

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP